Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην
δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον. καὶ ἐὰν
ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν
γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν, ὥστε ὄρη μεθιστάνειν,
ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδέν εἰμι. καὶ ἐὰν ψωμίσω πάντα τὰ
ὑπάρχοντά μου, καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυθήσωμαι,
ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδὲν ὠφελοῦμαι. Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ,
χρηστεύεται, ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ, ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ
φυσιοῦται, οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ
παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν, οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ
ἀδικίᾳ, συγχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ· πάντα στέγει, πάντα
πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει. Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε
ἐκπίπτει.
Αν τις γλώσσες των ανθρώπων λαλώ και των αγγέλων, αλλά
αγάπη δεν έχω, έχω γίνει χαλκός που ηχεί ή κύμβαλο που
αλαλάζει. Και αν έχω προφητεία και ξέρω τα μυστήρια όλα και
όλη τη γνώση, και αν έχω όλη την πίστη, ώστε όρη να
μετακινώ, αλλά αγάπη δεν έχω, τίποτα δεν είμαι. Και αν δώσω
για τροφή όλα τα υπάρχοντά μου και αν παραδώσω το σώμα μου,
για να καώ, αλλά αγάπη δεν έχω, τίποτα δεν ωφελούμαι. Η
αγάπη μακροθυμεί, συμπεριφέρεται με χρηστότητα, η αγάπη δε
ζηλεύει, η αγάπη δε μεγαλοκαυχιέται, δε φουσκώνει από
υπερηφάνεια, δε συμπεριφέρεται άσχημα, δε ζητά τα δικά της,
δεν παροξύνεται, δε λογίζεται το κακό, δε χαίρει για την
αδικία, συγχαίρει όμως στην αλήθεια. Όλα τα ανέχεται, όλα
τα πιστεύει, όλα τα ελπίζει, όλα τα υπομένει. Η αγάπη ποτέ
δεν πέφτει.
Τετάρτη, Νοεμβρίου 16, 2011
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Contrapunctus
Λίγες μέρες πριν εκδόθηκε η ποιητική μου συλλογή Contrapunctus από τις εκδόσεις Πληθώρα. Ήταν ένα πείραμα αντίστιξις. Ξεκίνησε με το ερώτη...
-
Να βρω ένα κοχύλι. Τι τύχη! Στην παραλία, παιδάκι. Θυμάμαι ακόμα τη χαρά. Μικρή ομορφιά κρυμμένη στην άμμο. Έστω σπασμένο, έστω μικρό το κ...
-
Τίποτα δεν μπορεί να αντικαταστήσει την εμπειρία του να βλέπεις το πρωτότυπο ενός έργου τέχνης. Καλά τα βιβλία, καλά τα αντίγραφα, καλές οι ...
-
Γλυκά θροΐζουν γύρω μου τα δένδρα. Tί υψηλός και αίθριος που είναι ο ουρανός! Mέσ' στην ψυχή μου το ουράνιον τόξον και στην καρδιά μου μ...
2 σχόλια:
Θα έλεγα πως δεν αποφεύγει κανείς το "εκπίπτει" στη μετάφραση,αν θέλει να αποδώσει τη σταδιακή και αέναη έννοια της πτώσης - όχι "πίπτει"λέει εξάλλου αλλά:"εκπίπτει"...
Το "πέφτει",μπορεί να μοιάζει κοντινό ως έννοια αλλά είναι κάπως"φτωχό"...
Γνώμη.Σκέψη.Πρόταση.
Εύχομαι μια καλή χρονιά.
Ευχαριστώ πολύ! Χρόνια πολλά επίσης!
Δημοσίευση σχολίου