Υπάρχει ίσκιος κάτω από τούτο τον κόκκινο βράχο,
(Έλα κάτω από τον ίσκι αυτού του κόκκινου βράχου),
Και θα σου δείξω κάτι διαφορετικό από το ένα ή το άλλο
Τη σκιά σου το πρωί να δρασκελίζει πίσω σου
Ή τη σκιά σου το απόγευμα να ορθώνεται για να σε συναντήσει΄
Θα σου δείξω φόβο σε μια χούφτα σκόνη.
There is shadow under this red rock,
(Come in under the shadow of this red rock)
And I will show you something different from either
Your shadow at morning striding behind you
Or your shadow at evening rising to meet you;
I will show you fear in a handful of dust.
Από την Έρημη Χώρα του Έλιοτ
Μετάφραση Παυλινα Παμπούδη
Μετάφραση Παυλινα Παμπούδη
Στην έρημο ο φόβος έρχεται από μέρη που δεν το δείχνουν. Από μέρη που δεν το περιμένεις. Ήλιος καυτός όλη τη μέρα, το βράδυ παγωνιά. Τα δύο άκρα και στη μέση εσύ, μόνος. Ποτέ δεν είσαι έτοιμος για την έρημο. Όλες σου οι προετοιμασίες θα είναι πάντα ανεπαρκείς και το ξέρεις. Αν θες σιγουριά μείνε εκεί που είσαι. Αν όμως θες να διασχίσεις τη μεγάλη ήπειρο, αν λαχταράς να ταξιδέψεις θα χρειαστεί κάποια στιγμή να το αποτολμήσεις.
Ο χρόνος μετριέται με μια σκιά, πότε μπρος και πότε πίσω. Και μια χούφτα σκόνη μπορεί να είναι τρομακτική. Ανάλογα από πια γωνία κοιτάς. Έτσι όπως κοιτώ το ποίημα τώρα ο μόνος συνειρμός που μου έρχεται είναι:
"Χους ην και εις χουν απελεύσεται"
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου